I arbejdet med danske ledere suppleres ofte med ledelsesbøger, der har lidt en krank skæbne i oversættelsen fra engelsk til dansk. Et konkret eksempel på en sætning, det viser bedre intention end meningsforståelse findes hos David Allen, der i bogen ”Getting Things Done” siger at
Common sense is not always common practice
Pointen: I ledelseslitteraturen er der for mange oversættelser, hvor konteksten er overset og resultatet derfor bliver næsten ulæselig.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar